Como otros
muchos pseudogentilicios de las Cinco Villas, el de Marracos tiene que ver
también con la escasez de agua o la insalubridad de la misma, con la
consiguiente y nefasta repercusión en
los cultivos y, por lo tanto, en el sustento alimentario de la población.
Ya sabemos que esto no es verdad,
pero la tradicional envidia y “pique” entre pueblos vecinos, por aquello de “yo soy mejor que tú”, ha hecho que a los
habitantes de Marracos,sus pueblos fronterizos, les bautizaran con el gentilicio
de “comenzapos” (comensapos), en alusión a este batracio bufónido, que suele poblar las aguas estancadas, como único medio
de subsistencia de los marraquinos. Aunque la forma correcta sería “comezapos”(sin
“n”), según Rosa Bercero, vecina de Marracos[1]. El uso de la "z" en vez de la "s" no es sino un generalizado error ortográfico, si bien en aragonés sapo se diz zapo.
Rafael Andolz, en su libro “Más
humor aragonés”, recoge de la tradición popular cómo, de forma improcedente e
injustificada, otros pueblos se reían de los de Marracos, en clara alusión a la
hambruna:
A la
entrada de Marracos
hay una
balsa sin agua,
un molino
que no muele,
una barca
que no pasa,
una tienda
que no vende
y un
horno que no cuece
porque
la gente no masa.
Y otra variante de esta sería:
En
el pueblo de Marracos
hay cuatro
cosas de fama:
el molino
que no muele
y la
barca que no pasa,
el mesón
que no va gente
y la
iglesia que se escacha.
[1] Nota nº
7 a pie de página en Francho Nagore Laín; ”A
composizión en aragonés seguntes o testimonio d´as denominazions populars d´a
chen d´os lugars”. En Luenga &fablas, nº20, p. 41.
BIBLIOGRAFÍA
-ANDOLZ CANELA, RAFAEL. Más humor aragonés. Mira. Zaragoza,
1996.
-NAGORE LAÍN, FRANCHO. ”A composizión
en aragonés seguntes o testimonio d´as denominazions populars d´a chen d´os
lugars”. Luenga & fablas nº 20,
pp.37-70. Consello d´a Fabla Aragonesa. Huesca, 2016.
No hay comentarios:
Publicar un comentario